第660章 神级翻译惊艳全场!

超级胖胖提示您:看后求收藏(柠檬小说www.shibq.net),接着再看更方便。

李婉柔抽到的考题,让其他考生乃至考官们都觉得极难。
  
  简直是一道送命题!
  
  考的是一篇华国古代诗词歌赋的翻译。
  
  这是别的选手从来没抽到过的,整个一百五十道题中只有这一个题目是古诗翻译。
  
  而且。
  
  这也是珍妮弗亲自出的题,但她后来觉得不妥,难度太大,便在中场之后临时取消了。
  
  却不成想。
  
  阴差阳错之下,这道题竟然又被混到了题目之中,还恰恰被李婉柔抽到了手里。
  
  要知道。
  
  八十年代人们读的书基本分为两种。
  
  一种是国内作者写的华文原版,如从深林里来的孩子、大墙下的红玉兰、小镇上的将军等等这些流行本。
  
  另一种就是外国名著的翻译本,如钢铁是怎样炼成的、百年孤独、在路上等等翻译本。
  
  还真是没什么人去研究国内外的诗词翻译。
  
  这不止是小众。
  
  更应该是小众之中的小众。
  
  难度也是极大的!
  
  别以为国外的诗词歌赋就没有押韵合辙。而且,光是靠着字面翻译,不但无法押韵,更是很难表现出古诗原文的意境!
  
  “这也太难了...”
  
  “华文翻译成英文不难,可古诗词这种本来就是具有极大意境的东西,想要通过英文体现出来,简直是难如登天!”
  
  “还不是七绝,这可是李清照的蝶恋花!”
  
  所有人都懵了!
  
  甚至目前成绩第一名的张春曼和第二名的蔡同学也是一头雾水。
  
  蔡同学整理整理背带裤,摸了摸小中分,皱眉说道,“李清照论词很重视声律,所谓歌词分五音六律、清浊轻重,她的创作,充分的实践了她自己的理论。看看这首蝶恋花吧!暖雨晴风初破冻,柳眼梅腮,已觉春心动。洒意情谁与共?泪融残粉花钿重。乍试夹衫金缕缝,山枕斜欹,枕损钗头凤。独抱浓愁无好梦,夜阑犹翦灯花弄。诗词之美,难度之大,光是用华文模仿都很难,何况是英文翻译?我肯定做不到!就算勉强说出来,也是极为难听的,张同学,你觉得呢?”
  
  “...”
  
  张春曼没回答,尝试着在脑海中翻译着试试。
  
  可她发现。
  
  无论自己怎么尝试,都无法在短时间内获得满意的效果,更不用提用英文来押韵合辙。
  
  但她同时也很喜悦。
  
  没有黑马了!
  
  第一名实至名归,只等李婉柔答完题,她就可以上台领奖了!
  
  “李同学...”
  
  主考官珍妮弗甚至用眼神示意,表示李婉柔可以提出抗议。
  
  毕竟其他的同学都没这么难。
  
  但。
  
  李婉柔看在眼里,却是喜在心头。
  
  这对别来说这是送命题!
  
  可对她来说,这却是一道堪称完美的送分题!
  
  为什么这么说?
  
  因为之前在和余天的通话中,她可是没少学习英文的高级语法。
  
  而高级语法的应用,正包含了英文的诗词歌赋。
  
  如泰戈尔的飞鸟集、朗费罗的浪漫主义诗词、荷尔德林的古典浪漫派诗歌,其中都采用了高级语法的描述。
  
  李婉柔很喜欢这些诗歌,因为她本就是个内心浪漫又温柔的文艺女青年啊...
  
  “咳咳...”
  
  珍妮弗话音刚落,华清的领导咳嗽两声,看向李婉柔。
  
  意思是。
  
  如果不行的话,可以尝试换题。
  
  毕竟在场的人都觉得太难,想必大家不会过分为难这个39号最后一名的。
  
  王老师和刘老师也用咄咄逼人的目光盯着台上的李婉柔,期望她能抗议。
  
  高思雅和刘彤更是紧张到了极点。
  
  两人手拉着手,心就在嗓子眼儿悬着。本来她们是想,就算李婉柔取得不了前五名,可怎么着也得进个前二十,超过其他两个华清的学生。
  
  但现在看来。
  
  一切好像都要化成泡影了。
  
  “别慌。”
  
  余天适时安抚身旁的两位老师和两位同学,“我觉得婉柔能行,不信你们就看着。”

本章未完,请点击下一页继续阅读!